Tradeuro, Translation and Conference Interpeting, offers professional WRITTEN TRANSLATION AND CONFERENCE INTERPRETING services. It was founded in 1999 with a clear commitment to the professionalisation of the Translation and Conference Interpreting field. Our aim is to offer services based on quality, professionalism, flexibility and confidentiality. Tradeuro interpreters-translators have collaborated in more than 860 events (9942 hours of simultaneous interpreting and 4925 hours of consecutive interpreting-updated in December 2018) and have translated more than 60,000 pages.
Our translators and interpreters play a key role as linguistic mediators/communicators and have been selected on the basis of their education / training, experience, skills, competences and devotion as well as human values. Thus, our tailor-made services ensure top-quality standards. Our professional translators-interpreters will be delighted to collaborate in your project in Spain (Madrid, Barcelona, Valencia, Málaga, Asturias-Oviedo, Avilés, Gijón-etc...) and/or abroad.
Our mission: "languages should not be a barrier". We facilitate communication at congresses, symposiums, meetings, negotiation tables, visits, press conferences and offer translation services in different fields: medicine, literature, science,culture, audiovisual…
We specialize in multilingual communication.
Moreover, Tradeuro, Translation and Interpreting, offers professional counselling (human and technical: equipment for simultaneous translation) at meetings /events and language services to improve foreign language skills (mainly oral) to companies and individuals alike.
We will be delighted to know about your project and collaborate with you in Spain or abroad. For Tradeuro, every project is UNIQUE and SPECIAL and deserves all our commitment and efforts.
Managing Director: María de la Rubia Gómez-Morán
Conference Interpreter-Translator (Spanish ⇔ English/ Italian/ German)
Master of Arts in Medical- Health Translation (Spanish ⇔ English)
University Jaume I, Castellon (2013-2015)
Master of Arts in Audiovisual Translation (Spanish ⇔ English)
Autonomous University of Barcelona, Spain (2004-2005)
PHD Programme in Translation and Interpreting
University of Oviedo, Spain (2003-2004). Outstanding B
Master of Arts in Conference Interpreting (Spanish ⇔ English/ German)
University of Vic, Barcelona, Spain (1999-2000)
Degree in English Philology
University of Oviedo, Spain (1991- 1997)
5th Course at the School of Translation and Interpreting of Hildesheim, Germany. Erasmus Programme(EU)(English/ German/ Spanish)
Diploma in Spanish Philology
University of Oviedo, Spain (1991-1997)
CAP (Pedagogical Certificate Course)
University of Oviedo, Spain (1998)
We hold membership with, or are accredited by, the following organisations:
EXHIBITION AND CONFERENCE CENTRE “CITY OF OVIEDO”
The new Exhibition and Conference Centre of Oviedo has been designed by the prestigious architect, with an international trajectory, Santiago Calatrava, “Prince of Asturias Award for Arts”. Many national and international events are held in this Venue located in Oviedo.
GIJON CONVENTION BUREAU
The Business Club is an Association set up in 2001 with the aim to get the business sector involved in the promotion of Gijón and Asturias as a destination in the field of business meetings. Tradeuro is a founding member of this Association with 116 members.
APTIC, the Association of Professional Translators and Interpreters of Catalonia, is an independent non-profit Association officially established on January 1st, 2009. The main objectives are: to represent the interests of professional translators and interpreters, to contribute to the improvement of working conditions for translators and interpreters, to guarantee their social recognition and to facilitate the training and retraining of professionals.
TREMEDICA, the International Association of Translators and Editors in Medicine and Applied Sciences, is an international non-profit founded in Washington, D.C. in December 2005 due to the exponential growth of MedTrad forum. The main aim is to continue promoting the MedTrad’s legacy in terms of quality and professional rigor.
IAPTI, the International Association of Professional Translators and Interpreters, has been created by a group of professional language mediators as a vehicle for promoting ethical practices in their profession, as a venue in which to establish a dialog, without censorship and without conflicts of interest, with the aim of promoting effective professional ethics.
The SPANISH SOCIETY OF MODERN LANGUAGES (SELM) is a non-profit professional and scientific entity whose aim is to promote and study modern languages, in the framework of the professional activities of translation and/or teaching. The Society promotes actions pertaining to the study, teaching and dissemination of modern languages in Spain and abroad.